Friday 4 March 2011

4. Ein Sonny Boy und eine kleine Signorina LPS-10011

EIN  SONNYBOY  UND  EINE  KLEINE  SIGNORINA – LPS-10011

1. Ein Sunnyboy und eine Signorina (Karl Götz-Loose) Rita & Paul – 30 Oct 1964
2. Okay, okay  (Rossi-Vianello; German words:  Hans Bradtke) – 4 Oct 1963
3. Zwei Mädchen aus Germany  (Heinz Buchholz-Günter Loose) – 28 April 1964
4. Wenn ich ein Junge waer’ (Heinz Buchholz-Günter Loose) 4 Oct. 1963
5. Sunshine Baby (Think about it) Paul Anka; German ws.: Günter Loose – 28 April 1964
6. Wenn du deinen kleinen Brüder siehst (H.Buchholz-Joachim Relin) 26 September 1964
7. Der schönste Ankerplatz  (Heinz Buchholz-Hans Bradtke)  30 Oct. 1964

1. Mein Jack, der ist 2 Meter gross (Johan Strauss; w.:C.U.Blecher) 23rd Jan 1964
2. Elizabeth (Heinz Buchholz-Günter Loose) 30 Oct. 1964
3. Es ist aus (Heino Gaze-Fred Ignor) 26 Sept. 1964
4. Sweet sweet Rosalie  (Klaus Munro)  27 April 1964
5. Peppino aus Torino  (Heinz Buchholz-Günter Loose)  26 Sept. 1964
6. Dorch du has keine Zeit  (Paul Anka-Hans Bradtke)  27 April 1964
7. Kiddy, Kiddy kiss me (Klaus Munro) Rita & Paul – recorded 30 Oct. 1964

Released in late 1964.

1963 was a big year for 17 year-old Rita Pavone. She started the year on the top of the Italian charts with 'La partita di pallone' and finished it at the top of the German charts singing ‘Wenn ich ein Junge wär’ (If I were a boy) in the German language. She had been invited by RCA in Berlin to record an original German tune written especially for her by Heinz Buchholz and Günter Loose a distinguished duo of German pop music smiths. It was clear to all that Rita was a little ‘butch’ in her manner of dressing and posturing herself before a microphone. So Günter Loose came with the bright idea of writing a tune where she declares it would be fantastic to have been born a boy instead of a girl. Half the song she praises the advantages of being a male, like going out at night without having to be back home early, or to be a famous center-forward in an international football team. Then, towards the end Rita changes her mind and admits that it’s much better to be a delicate female and be pampered by her boy-friend with kisses and caresses.

Well, that’s the story-line of ‘Wenn ich ein Junge wär’ which Rita recorded in Berlin on 4 October 1963.  By the 1st of  February 1964, it was Number One in Germany among Cliff Richard’s ‘Rotte Lippen soll man küssen’, Trini Lopez’s ‘If I had a hammer’ and ‘America’, Conny Froboess’s ‘Drei Musketiere’, Connie Francis’s ‘Die Nacht ist meine’ and Manuela’s ‘Ich geh noch zu Schule’. That was what the German Hit Parade looked like in late 1963 and early 1964.

As one can easily see, Germans enjoyed foreign acts singing in the Teutonic language. So they usually invited them to Berlin to record original material or covers of their own hits. Peggy March had a # 2 in August 1965, with ‘Mit siebzehn hat man noch Träume’;  Elvis Presley had a # 2 in January 1961, with ‘Wooden heart’ [Muss I denn]; Paul Anka had a # 4 in July 1964, with 'Zwei Mädchen aus Germany’; even the Beatles had a # 5 with the double-sided hit ‘Komm, gib mir deine Hand’ / ‘Sie liebt dich’ in April 1964, while ‘I want to hold your hand’ (in English) was Number One.

EIN SONNY BOY UND EINE SIGNORINA’ – As Rita Pavone and Paul Anka both had had German-language hits in 1963-1964, RCA thought it would be a good idea to get them together to record a single where they would poke fun at each other's shortcomings in the articulation of the German language. That happened on 30th October 1964 in the Lichterfelder Festsäle – Teldec Studio, in Berlin. It was produced by Sigrid Volkmann and famous band-leader Werner Müller conducting the RIAS Tanzeorchester with the Günter Kalmann Choir. Paul sings the higher part in the duet and Rita does the lower harmony. An American young man makes a date with an Italian signorina under the moonlight only to find out that the only words he knows in Italian are gelatto, macaroni and tutti-frutti. She doesn’t understand English at all so there they are stuck with each other with no communication at all. In the end they find their way around and come up with words like ‘my honey’, ‘sweetheart’ and ‘I love you’! Such a winner! It is a much better song than the A side but for some reason the rockier ‘Kiddy Kiddy kiss me’ was the one that got more air play and went up the charts.

OKAY! OKAY!’ (La partita di pallone) – As far as my German goes this is a tread-of-the-mill lyrics. Nothing really interesting. I’d like to point out that even though Rita didn’t speak German she did a wonderful job memorizing the sound of the words she didn’t know the meaning of. Apparently the result was pretty good. I was told she sings much better in German than she does in English.

Zwei Mädchen aus Germany’ – I hereby invite any Paul Anka fan to review Paul’s songs-in-German in this album.

WENN ICH EIN JUNGE WÄR’ – If I were a boy – As I have already mentioned it is the story of a girl who ponders about the advantage of being a male instead of a female but is convinced in the end that being the target of her Tino’s sexual advances is much better. Well, a point to Tino I guess. This was Pavone’s greatest hit in Germany. Nina Hagen who lived in Eastern Germany then recorded a 'live' cover in the 1980's when she defected to the West.

Sunshine Baby

WENN DU DEINEN KLEINEN BRUDER SIEHST’ – When you see your little brother, tell him to stop ruining our dates. Tell him to stop pestering us! Tell him to leave us alone! Tell him to stop throwing pebbles at us while we’re necking. Tell him he’s too young but one day soon he’ll understand it. That’s the ‘message’ of this little rocker. Rita recorded it on 26 September 1964, along with ‘Peppino aus Torino’, ‘Bye bye blue Jeans’ and ‘Es ist aus’ that ended up filling up the joint-Anka-Pavone-album for ‘Okay’ and ‘Wenn ich ein Junge wär''’ had been already recorded in 1963.

Der schönste Ankerplatz

MEIN JACK, DER IST ZWEI METER GROSS’ – My Jack is 6 feet tallor 2 meters tall. The melody was borrowed from Johannes Strauss who wrote it in 1866. It was first recorded in January 1964 in the USA as ‘I’ll wait and I’ll wait’ (see ‘Small Wonder’) directed by Sammy Lowe and his orchestra. Rita recorded the German version in Berlin two weeks later. The German words are such an improvement: Rita being short – only 1.50 meters tall – something like 5 feet tall – fancies a guy called Jack who towers over her. Her ‘mission impossible’ is to impress Jack so she plans on dressing-to-kill to get his attention  wearing a pair of red shoes, a purple dress and green hat. Not only that but she'd become a big star to boot. I wish my German was better so I'd tell you the end of the story.

‘Elisabeth’

ES IST AUS’ – That’s it! All is over - No more hanky-panky!  You’re no damn good and I’m through with you!  That’s basically what this really good rocker says.

Sweet sweet Rosalie

PEPPINO AUS TORINO’ –  As in ‘If I were a boy’ (Wenn ich ein Junge wäre’) ‘Peppino from Torino’ is a song especially written for Pavone. Günter Loose writes about a famous singer (Rita) who is very popular among her peers. Louis Armstrong would like to play his trumpet especially for her; Frank Sinatra rings her up daily from Hollywood; Charles Chaplin invites her for tea; Elvis Presley thinks the world of her; Maurice Chevalier thinks she’s got it; Cassius Clay (later Mohammed Ali) tells her she’s the Greatest; even the Beatles like her so much they want her to become the 5th Beatle. There’s only one thing in this world she can never get: Peppino from Torino eludes her in every way; Peppino really doesn’t care about her. An up-tempo tune reminiscent of rag-time with a superb brass arrangement of Werner Müller, is arguably Rita’s best German recording. It came out as a single in October 1964 backed with ‘Bye Bye Blue Jeans’, a most poignant ballad that unfortunately never made it into the album that was obviously planned to be released in early January ’65.

Doch du hast keine Zeit

KIDDY KIDDY KISS ME’ – Pavone and Anka sing a duet again. Paul carries the melody and Rita does the lower-harmony. It’s got a typical German-rock flavour while ‘Sonny Boy und Signorina’ is more like a County & Western German style. It was released in late ’64 getting to chart position # 7 on 20 February 1965. This tune has been covered by The Clevers, a Brazilian 5-member rock band that supported Rita Pavone in her 1964 Italian summer tour. It has also been covered by a South African act.

BONUS TRACK:

BYE BYE BLUE JEANS’ (TSCHAU LITTLE BOY) – even though this was not included in the Album that I have just reviewed I’d like to bend the rules to say that it is my favourite Pavone German song. It is really well built musically as well as lyrically! It is a little masterpiece of teen-age angst. Werner Müller’s arrangement is perfect. It starts really soft when the girl is saying goodbye to her childhood; it grows into a crescendo when she notices she’ll have to face a new world. It has a dramatic key-change, it soars into the heights of a new-found maturity when she becomes a lady (Dame zu sein), only to go back to a really soft and sad (traurig) finale. What a tour-de-force! I suppose it didn’t make it into the album for it is a ‘slow number’ as opposed to a ‘rocker’. It had a bit of air play at a São Paulo radio station even if the record was never released here. It’s one of those mysteries!

THE BRAZILIAN RADIO SCENE IN 1966

For a few months in the year of 1966 there was a radio manager (Helio Ribeiro) at Radio Tupi in São Paulo, Brazil who tried to innovate programming. Mr Ribeiro signed Alberto Moraví, a Uruguayan disc-jockey who spoke only Spanish to command a daily one-hour rock show from 9:00 to 10:00 in the morning. Mr Moraví played all the latest hits he received via-air-mail from Europe, US and Latin America. He played German records sung by the likes of Brenda Lee (‘Wiedersehn ist wunderschön’), Cliff Richard, Rita Pavone, Paul Anka. Cliff in Spanish (‘Maria Nomás’), Pavone in Spanish (‘Pido paz’, ‘Las papas con tomate’), Trini Lopez (‘San Francisco de Asis’), Herb Alperts' ‘Whipped cream’ – Crema Batida. The Rolling Stones in Italian (‘Con le mie lacrime’), the Kessler Twins in Italian (‘La notte è piccola’), Mina's ‘Un anno d’amore’ which hadn't been released in Brazil even though TV Tupi showed 'Studio Uno' on Wednesday nights.

I counted the minutes to listen to Alberto Moraví's magical hour in the morning. Then, after a few months, the Brazilian Journalist Trade Union which represented Brazilian radio-men had a meeting and decided that a foreign DJ speaking a foreign language could not command the air waves taking away employment from the local population. Moraví was taken off the air. He didn't even have the chance to say goodbye to his listeners. 

Moraví was gone but his high-quality disc-show stayed in the back of my mind forever. It was like opening the doors to the world. He spoke 80% Spanish and translated the titles of most of the songs into Spanish something that was really rare on Brazilian radio. When he really liked a certain song like Trini Lopez’s ‘We’ll sing in the sunshine’, he would play it many times and rave about it. I remember he played ‘Bye Bye Blue Jeans’ and translated it into Spanish as ‘Adiós pantalones azules’. Very quaint and cute.


Rita Pavone & Paul Anka's 45 rpms singles released by RCA Victor

47-9454 - La partita di pallone / Come te non c’è nessuno

47-9468 - Alla mia età / Il ballo del mattone

47-9485 - Wenn ich ein Junge wär’ / Okay! Okay!

47-9472 - Cuore / Amore Twist

47-9513 - Mit siebzehn soll man nicht weinen / Mein Jack, der ist 2 Meter gross

47-9531 - Datemi un martello / Che m’importa del mondo                  

47-9539 - Zwei Mädchen aus Germany / Sunshine Baby

47-9576 - Sweet sweet Rosalie / Doch du hast keine Zeit

47-9583 - Peppino aus Torino / Bye bye blue Jeans (Tchau little Boy)

47-9601 - Kiddy Kiddy kiss me / Ein Sonny Boy und eine Signorina

47-9610 - Elisabeth / Der schönste Ankerplatz

47-9630 - Ich frage meinen Papa / Wenn du deinen kleinen Bruder siehst

No comments:

Post a Comment